Undersættelse

I dagens verden er Undersættelse blevet et emne af stor betydning og interesse. Uanset om det skyldes dets indflydelse på samfundet, dets relevans på arbejdspladsen eller dets indflydelse på populærkulturen, har Undersættelse formået at fange opmærksomheden hos et bredt spektrum af mennesker. Fra eksperter på området til den brede offentlighed har Undersættelse positioneret sig som et emne for konstant diskussion og debat. I denne artikel vil vi udforske de forskellige aspekter og perspektiver relateret til Undersættelse for at give en komplet og detaljeret analyse af dens betydning i dag.

En undersættelse er et ordspiloversættelse. Det er en fejlagtig og ofte humoristisk drejet oversættelse. En undersættelse opstår, når ord og sætninger oversættes ud fra princippet "det lyder som". Et eksempel:

To be, or not to be: that is the question

Undersat til

To bier og nok to bier fløj sammen. Den ene blev kvæstet

Hvor begrebet undersættelser stammer fra er uvist.

Newzealænderen Peter S. Hargreaves udgav fra 1965 til sin død i 2010 en række samlinger af "undersættelser" med tegninger af Füchsel, Holbek og Qvist.[1][2]

Den danske rockgruppe Shu-Bi-Dua var i begyndelsen af deres karriere kendt for en række undersættelser af en række populære engelske sange.[3][4][5]

Se også

Referencer

  1. ^ undersættelse — sproget.dk
  2. ^ Engelske undersættelser
  3. ^ "Shubidua - tanketorsk eller stjerneskud". DR. 3. august 2004. Hentet 15. maj 2019.
  4. ^ Simon Staun (3. november 2016). "Shu-bi-dua-dokumentar: Da nam-nam'en forsvandt". Fyens Stiftstidende. Hentet 21. maj 2019.
  5. ^ Maria Guldager Rasmussen (26. november 2014). "BEATLES AF MAURI KUNNAS". litteratursiden.dk. Arkiveret fra originalen 18. juni 2019. Hentet 18. juni 2019.