I denne artikel vil vi udforske Langtbortistan i dybden, et emne, der har fanget millioners opmærksomhed i de seneste år. Fra dets oprindelse til dets indvirkning på nutidens samfund har Langtbortistan spillet en væsentlig rolle på forskellige områder, hvilket har skabt debatter, kontroverser og overvejelser om dets betydning og relevans. På denne måde vil vi undersøge de mange facetter af Langtbortistan, fra dets mest basale komponenter til dets mest avancerede applikationer, med det formål at give en omfattende og komplet vision af dette spændende emne.
Langtbortistan er et fiktivt land i Anders And-universet. Ordet Langtbortistan er blevet en del af det danske sprog og indgår i idiomer som "i / til Langtbortistan", dvs. "meget langt væk".
Langtbortistan optræder i de danske retskrivningsordbøger fra og med 2001.
Ordet bygger videre på endelsen -stan, der på flere indoiranske sprog betyder "-land" (jf. Afghanistan, Kurdistan og Pakistan).
Langtbortistan optrådte sandsynligvis for første gang i Anders And & Co. nr. 39, september 1959 [1]. Historien, der havde Dumbo som hovedfigur, var skrevet af Carl Fallberg og tegnet af Paul Murry (USA 1958). I originaludgaven hed landet Faroffistan [2].
Den danske udgave var oversat af Sonja Rindom. I den norske udgave, der ligeledes udkom i september 1959, hed landet Langtvekkistan. Den svenske udgave var oversat af P. A. Westrin og udkom i oktober samme år [3].
Både Rindom og Westrin hævdede at have fundet på ordet (svensk: Långtbortistan).
At Carl Barks benyttede betegnelser som Howduyustan (1952, dansk Pengostan) [4], Farbackishan (1961, dansk Tilbagistan) [5], Bazookistan (1963, dansk Bazukistan) [6] og Unsteadystan (1966, dansk Urolistan) [7] har givet anledning til den misforståelse, at Langtbortistan skulle være opstået ved oversættelse af en Barks-historie.
Landet kan se meget forskelligt ud [8] - fx som et arabisk ørkenland i ovennævnte Dumbo-historie - som Kina i "Rejsen til Langtbortistan" [9] - som Caribien i ”Langtbortistan tur/retur” [10] - og som Indien i "Postkort fra Langtbortistan" [11].
Udtrykket eller betegnelsen Langtbortistan ses sporadisk at blive anvendt i danske dagblade fra 1966, men først fra 1974 kan man konstatere en mere hyppig og vedvarende brug af ordet i de danske medier.[12]
Endvidere kan man se udtrykket anvendt i dansk i en alternativ stavemåde, hvor det første t er udeladt, så det derved gengives som Langbortistan.[13] Denne version er faktisk anvendt tidligere på dansk i teaterstykket Diktator Pedersen fra 1931, hvor en af figurerne er fyrste af Langbortistan.[14]